servicio de traducción de vídeos promocionales corporativos: tarifa estándar de traducción de vídeos promocionales corporativos
en el entorno global actual, los vídeos promocionales corporativos se han convertido en una herramienta clave para mostrar la imagen de marca y transmitir la cultura corporativa. un excelente vídeo promocional no sólo puede atraer una atención generalizada, sino también arraigar profundamente en los corazones de las personas y despertar resonancia emocional. sin embargo, a medida que las empresas ingresan al mercado internacional, la traducción de videos promocionales se ha vuelto particularmente importante.
1. desafíos de traducción de vídeos promocionales
la traducción de vídeos promocionales es diferente de la traducción de textos generales. implica el procesamiento integral de múltiples elementos, como imágenes, sonidos y textos, lo cual es un desafío singular.
los vídeos promocionales transmiten información principalmente a través de la vista y el oído. durante el proceso de traducción, los traductores deben elegir el vocabulario y las expresiones adecuadas según el contenido de la imagen y el ritmo del sonido para garantizar que la traducción coincida perfectamente con la imagen y el sonido. los diferentes países y regiones tienen antecedentes y valores culturales únicos. al traducir videos promocionales, los traductores deben tener un conocimiento profundo de los antecedentes culturales y la psicología de la audiencia del mercado objetivo, evitar conflictos culturales y malentendidos y garantizar que los valores fundamentales y la imagen de marca de la empresa se transmitan con precisión. los videos promocionales suelen utilizar un lenguaje vívido y enfatizar el atractivo y el atractivo. los traductores deben comprender el estilo del lenguaje de la película original y utilizar diversas técnicas retóricas y habilidades de expresión para que la traducción sea igualmente atractiva y atractiva.
2. tarifas por la traducción de vídeos promocionales
las tarifas por la traducción de vídeos promocionales varían según la complejidad del contenido y el método de traducción:
facturación por horas: aplicable a contenidos de vídeo de alta complejidad, como conferencias técnicas o vídeos académicos en ámbitos profesionales. la tarifa se determina en función del tiempo de trabajo real y del nivel de experiencia del traductor.
facturación por minuto: más común para contenido de video general, la tarifa se calcula en función de la duración del video a un precio por minuto, que es simple y directo y aplicable a la mayoría de las necesidades generales de traducción de videos.
facturación por número de palabras: aplicable a vídeos con archivos de subtítulos, la tarifa se calcula en función del número de textos de subtítulos, lo que resulta muy flexible y facilita el control de costes.
precio fijo y facturación integral: para contenido de video corto o estandarizado, se puede otorgar un precio fijo y se pueden incluir tarifas de servicios adicionales, como producción de subtítulos, tarifas de grabación y tarifas de doblaje.
artlangs translation company ofrece servicios integrales de doblaje de videos y traducción de subtítulos, que incluyen traducción de audio y video en inglés, doblaje en idiomas minoritarios extranjeros, traducción en idiomas nativos, producción de subtítulos y producción profesional de cine y televisión. los idiomas de traducción cubiertos incluyen inglés, japonés, alemán, francés, coreano, español, portugués, etc. si tiene alguna necesidad de traducción de videos, no dude en consultar el servicio de atención al cliente en línea del sitio web oficial de artlangs translation.