¿Cuál es el estándar de cobro por la traducción de subtítulos en traducción extranjera?
La traducción de subtítulos de vídeo consiste en traducir un idioma a otro. Traducción de subtítulos Se utiliza generalmente para traducir vídeos, lo que resulta más eficiente, ya que la traducción de vídeos incluye la traducción de subtítulos, la producción de subtítulos, los subtítulos y los servicios de doblaje. Entonces, ¿cuáles son los precios y los estándares de cobro de la traducción de subtítulos de vídeo?
Hay dos tipos de traducción de subtítulos: traducción de vídeo con guión y traducción de vídeo sin guión.
La traducción de videos con guion significa que el video ya tiene subtítulos originales y la traducción se puede exportar y luego volver a subtitular. La traducción de este tipo de videos generalmente se calcula de acuerdo con los estándares de traducción de texto. El precio unitario de la traducción suele ser de 180 a 400 caracteres chinos. La situación específica debe determinarse en función de factores como el idioma, la dificultad y la fecha de entrega.
Los vídeos sin guión son aquellos que no tienen subtítulos. Estos vídeos deben prepararse para su dictado y traducción. En este caso, se cobran tarifas por minuto. El precio del dictado y la traducción es de aproximadamente 100 a 300 yuanes por minuto. La situación específica debe determinarse en función de factores como el idioma, la duración, la dificultad y la fecha de entrega del vídeo.
Cabe destacar que al traducir videos, el precio de la traducción de subtítulos y los subtítulos son independientes, es decir, el precio de los subtítulos se cobra por separado independientemente de si el video está traducido o no. Por supuesto, los clientes también pueden optar por subtitular ellos mismos, pero para las empresas de traducción, una ventaja es que el profesor de traducción puede verificar los subtítulos externos con más cuidado para evitar algunos subtítulos externos de bajo nivel.
Lo anterior es la introducción relevante sobre cómo calcular el precio de la traducción de subtítulos en traducción extranjera. Artlangs Translation es una agencia de servicios de traducción multimedia profesional con un equipo de traducción humana profesional. Estableceremos un equipo de proyecto de traducción profesional según las necesidades del proyecto del cliente, analizaremos cualitativamente el proyecto de traducción, controlaremos estrictamente el progreso de la traducción y garantizaremos la profesionalidad y precisión de los resultados de la traducción. calidad. Si necesita saber el precio y el proceso de traducción de subtítulos de video, o desea conocer nuestros casos de cooperación, comuníquese directamente con el servicio de atención al cliente en línea del sitio web o deje un mensaje en la página web y le devolveremos la llamada lo antes posible.