estándares de tarifas de traducción de documentos de ingeniería (empresa de traducción de ingeniería profesional)
traducción de documentos de ingeniería. se trata principalmente de documentos multilingües utilizados en proyectos de ingeniería, como ofertas, datos técnicos y dibujos de diseño. muchas grandes empresas de ingeniería optan por cooperar con empresas de traducción profesionales para gestionar estos documentos relacionados. entonces, ¿cuál es el precio de la traducción de documentos de ingeniería?
1. estándares de tarifas de traducción de documentos de ingeniería:
el precio de la traducción de documentos de ingeniería es similar al de otras industrias y está determinado principalmente por la cantidad de palabras, el idioma de traducción y la dificultad del manuscrito. dado que los documentos de ingeniería suelen tener una gran profesionalidad y una gran carga de trabajo, los requisitos de tiempo y progreso de la traducción también son relativamente estrictos. por lo tanto, el precio específico generalmente debe determinarse después de revisar el manuscrito y comunicarse y negociar con el cliente.
en la traducción de documentos de ingeniería, documentos de licitación, acuerdos contractuales y dibujos son tres tipos comunes de manuscritos, y los estándares de cobro para cada manuscrito son diferentes. los documentos de licitación y los acuerdos contractuales suelen tener una gran carga de trabajo y un gran profesionalismo. el precio de la traducción del chino al inglés es de unos 200 yuanes por mil palabras. aunque la cantidad de palabras en los documentos de dibujo es relativamente pequeña, la carga de trabajo es relativamente grande debido a la necesidad de una composición tipográfica fina de las comparaciones chinas y extranjeras. el precio específico debe ser negociado por ambas partes.
2. la traducción en el campo de la ingeniería cubre una variedad de tipos de documentos, incluidos, entre otros:
traducción de licitaciones: incluida la traducción de ofertas y licitaciones, respaldando los servicios de traducción necesarios para la cooperación internacional en ingeniería.
traducción de contratos: garantizar la exactitud y el efecto legal de los contratos de proyectos de ingeniería.
traducción de planos de ingeniería: implica la traducción de varios planos de ingeniería, como edificios, maquinaria y equipos, que es una parte clave de los proyectos de construcción.
traducción de libros y artículos de ingeniería: incluye literatura profesional en el campo de la ingeniería, que es esencial para la difusión del conocimiento de la ingeniería y la innovación tecnológica.
traducción de manuales de equipos: incluye la traducción de documentos técnicos como manuales de productos y manuales de instrucciones, asegurando el correcto uso y mantenimiento de los equipos de ingeniería.
traducción de patentes: servicios de traducción de documentos como solicitudes de patentes e instrucciones que involucran innovaciones tecnológicas e invenciones.
otros documentos relacionados con la ingeniería: como documentos financieros, certificados de calificación de la empresa y estatutos, etc., que son todos documentos importantes e indispensables en los proyectos de ingeniería.
lo anterior es una breve introducción al precio de la traducción de documentos de ingeniería. el precio de traducción mencionado en el artículo es solo como referencia. el precio real será cotizado por el personal de servicio al cliente según el manuscrito específico. artlangs translation company tiene una rica experiencia en el campo de la traducción de ingeniería, tiene un conocimiento profundo del desarrollo de la industria y la terminología profesional, y es una empresa de traducción profesional. si necesita traducir documentos de ingeniería, no dude en consultarnos sobre asuntos de cooperación específicos. para obtener más información, comuníquese directamente con el servicio de atención al cliente en línea del sitio web oficial. además de la traducción de documentos técnicos comunes, las empresas de traducción profesionales también ofrecen servicios de composición tipográfica (dtp), revisión del idioma nativo y pulido para garantizar que los clientes reciban servicios eficientes y de alta calidad en todo tipo de necesidades de traducción de idiomas.