¿Cuánto cuesta realmente la traducción humana?
Como servicio lingüístico importante, la traducción humana desempeña un papel cada vez más importante en la sociedad moderna. Ya se trate de documentos comerciales, artículos académicos o manuales de productos, todos ellos deben traducirse para lograr una comunicación interlingüística. Creo que muchas personas no son ajenas a la traducción, pero saben poco sobre el precio de la traducción humana. Entonces, ¿cómo se cobra por la traducción humana?
La traducción humana se divide en traducción, interpretación y localización, etc. Su precio se ve afectado por una serie de factores, principalmente en los siguientes aspectos:
1. Longitud del contenido traducido
Por lo general, la traducción humana se basa en la cantidad de palabras del texto proporcionado por el cliente para determinar el costo de la traducción. La traducción se factura según la cantidad de palabras. La interpretación se calcula minuto a minuto. Si el contenido de la traducción es extenso, el costo de la traducción humana será relativamente alto. Si la traducción también requiere un servicio de composición tipográfica, se cobrará por separado.
2. Idiomas de traducción
Los idiomas de traducción incluyen idiomas comunes y pequeños. Por ejemplo, el inglés, el japonés, el coreano y otros idiomas comunes, los costos de traducción para estos idiomas están en el nivel normal. Y al igual que el portugués, el polaco y el holandés y otros idiomas pequeños, en comparación con el inglés, el precio de traducción de estos idiomas será más caro.
3. Norma de traducción
El estándar de la traducción humana se divide básicamente en tres categorías: nivel estándar, nivel profesional y nivel de publicación. Según los diferentes estándares, el precio de la traducción es naturalmente diferente. Cuanto más alto sea el estándar de traducción, más caro será el precio. Si necesita una traducción de alto nivel, entonces necesita un traductor de alto nivel y con experiencia para traducir, por lo que el precio de la traducción aumentará naturalmente.
4. Urgencia de la traducción
Si el cliente tiene necesidades de traducción urgentes, el precio de la traducción humana también aumentará, ya que la traducción urgente requiere que los traductores trabajen horas extra para completar la tarea de traducción o incluso que envíen traductores adicionales para completarla. Esto pone a prueba el tiempo y la energía del traductor, por lo que la tarifa por traducción urgente es razonable.
En general, los cargos por traducción humana se basan en necesidades específicas y los clientes deben considerar los factores anteriores, así como la calidad de los servicios prestados por los traductores humanos, el profesionalismo y la evaluación del cliente al elegir el servicio.