todas las categorias

Noticias

Hogar > Noticias

¿Cuánto cuesta la traducción al italiano?

Hora: 2024-06-06Visitas: 99

Se entiende que el italiano es una lengua con una gran variedad de cambios morfológicos y una gramática relativamente compleja. Es difícil practicar el idioma sin dominar ciertos conocimientos gramaticales. ¿Cómo calcula la empresa de traducción el precio de una traducción al italiano? En respuesta a todas las preguntas, Artlangs Translation Company presenta brevemente los precios del italiano:


En el trabajo de traducción escrita, traduccion Italiana Se divide principalmente en dos tipos: traducción de certificados y traducción de documentos. La traducción de certificados se suele cobrar por página o copia, mientras que la traducción de documentos se cobra según la cantidad de palabras, a menudo en unidades de miles de palabras. Los estándares de cobro específicos tendrán en cuenta factores como los pares de idiomas, los campos de traducción y la dificultad.


1. El campo afecta el precio:


En el campo de la traducción al italiano, se incluyen muchos campos, como la aviación, el petróleo, las finanzas, la informática, los automóviles, los juegos, la electricidad, los deportes, los contratos, la maquinaria, la medicina, el derecho, la construcción y la energía. Para la traducción entre chino e italiano, para la traducción de documentos, el precio de la traducción del chino al italiano puede ser ligeramente superior al de la traducción del italiano al chino, y el rango de precios es de unos 300 a 500 yuanes por mil palabras. Este precio es solo de referencia y prevalecerá el presupuesto real.


2. La dificultad afecta el precio:

 

La dificultad del contenido de la traducción afecta directamente el precio de la traducción. En términos generales, el precio de la traducción de certificados es menor que el de la traducción de documentos de campo, porque los documentos de campo requieren una mayor profesionalidad de los traductores, son más difíciles y son más caros. Por lo tanto, los clientes deben elegir los servicios profesionales pertinentes según sus necesidades para garantizar la calidad y el efecto de la traducción.

 

En circunstancias normales, la dificultad de la traducción al italiano se puede dividir simplemente en traducciones de nivel estándar, profesional y editorial en función de los diferentes requisitos profesionales. Cada nivel corresponde a diferentes estándares y requisitos de traducción, por lo que su precio también es diferente. Por lo tanto, el precio específico de la traducción dependerá de los documentos proporcionados por el cliente.

 

Además, el precio de la traducción al italiano también se ve afectado por el tipo de archivo y la urgencia del mismo. El precio específico puede consultarse con la empresa de traducción correspondiente.

 

En resumen, los distintos tipos de archivos, campos de traducción y factores de tiempo afectarán el precio final de la traducción al italiano. Si necesita conocer el presupuesto específico, comuníquese con el servicio de atención al cliente en línea de Artlangs Translation para obtener más detalles.

NOTICIAS DE ULTIMO MOMENTO