todas las categorías

noticias

hogar > noticias

¿cuánto cuesta la traducción de juegos? estándares de tarifas de traducción de juegos

hora : 2025-01-16visitas: 16

muchas empresas de juegos quieren promocionar sus juegos en los mercados extranjeros, lo que requiere traducir el texto, la configuración, los diálogos y otros contenidos del juego al idioma del mercado objetivo, y también es necesario convertir algunas voces. entonces, ¿cuáles son los estándares de tarifas para la traducción de juegos?

 estándares de tarifas de traducción de juegos

el costo de la traducción del juego variará según las necesidades del proyecto específico, afectado principalmente por factores como el idioma de traducción, la dificultad y el tiempo de entrega. las siguientes son citas de referencia para algunos idiomas comunes:

inglés: 240-300 yuanes/mil palabras

ruso, alemán, francés, japonés, coreano: 240-320 yuanes/mil palabras

tailandés, vietnamita, italiano, español: 360-500 yuanes/mil palabras

árabe, portugués, holandés, turco, rumano, polaco, indonesio, persa, etc.: 400-600 yuanes/mil palabras

estos precios son solo de referencia y la tarifa de traducción específica debe determinarse de acuerdo con los requisitos reales del proyecto.

  factores que afectan los costos de traducción de juegos

los estándares de cobro por la traducción de localización de juegos generalmente se determinan en función de las siguientes situaciones:

1. idioma de traducción

el coste de la traducción al inglés suele ser menor, mientras que el coste de la traducción a idiomas menos populares es mayor. en el caso de los juegos, generalmente se opta por traducir al idioma del mercado principal para garantizar que el juego pueda atraer a más jugadores. si se dirige a un nicho de mercado, es posible que su volumen de ventas no cumpla con las expectativas, lo que afectará la elección y el precio de la traducción.

2. requisitos de calidad de la traducción

los requisitos de calidad de la traducción del juego afectarán el costo. ya sea que se trate de traducción escrita o interpretación, si se trata de traducción de voz, es posible que también se requieran actores de voz profesionales para la grabación, y la traducción escrita también puede requerir una excelente traducción profesional. evidentemente, cuanto mayores sean los requisitos de calidad, mayores serán los costes de traducción.

3. la duración requerida por el cliente

si el cliente requiere que la traducción se complete en un corto período de tiempo y tiene altos requisitos de calidad, la dificultad de la traducción aumentará y es posible que deba trabajar horas extras para completarla, por lo que el costo también aumentará. por tanto, la duración del proyecto también es un factor importante que influye en el precio.

aunque la traducción de juegos no es el tipo de traducción más común, generalmente requiere un conjunto completo de servicios que incluyen traducción escrita e interpretación. las empresas de traducción deben traducir de acuerdo con las necesidades específicas de sus clientes para garantizar que el juego esté bien localizado y mejorar la experiencia del usuario. este tipo de traducción suele tener un carácter comercial, por lo que la empresa debe esforzarse al máximo para satisfacer las necesidades de sus clientes.

conclusión

nuestro principio de fijación de precios es "calidad y precio", y nunca sacrificaremos la calidad de la traducción bajando los precios para ganar clientes. la traducción de juegos es un trabajo que requiere habilidades altamente profesionales y creatividad, por lo que respetamos el trabajo de los traductores y los alentamos a mantener su entusiasmo por el trabajo de traducción. al mismo tiempo, también consideraremos la rentabilidad de nuestros clientes y nos esforzaremos por minimizar los costos para los clientes mientras brindamos servicios de alta calidad.

noticias calientes