¿cuánto cuesta traducir un manual de productos rusos?
cuando las empresas exportan o importan productos a países y regiones de habla rusa, generalmente necesitan traducir el manual del producto al ruso. esto no solo ayuda a los consumidores a comprender y usar mejor el producto, sino que también tiene un impacto directo en el rendimiento de las ventas y la imagen de la marca. al mismo tiempo, también demuestra la profesionalidad de la empresa y mejora la experiencia del cliente.
la compañía de traducción de artlangs se ha comprometido durante mucho tiempo a proporcionar servicios de traducción manual profesional para empresas, que cubren idiomas comunes, incluidos inglés, francés, alemán, español, japonés, coreano, etc., incluido el ruso. si tiene una necesidad de traducción manual rusa, aprenda sobre los estándares de carga de artlangs translation company.
manual de productos ruso tarifa de traducción estándar
la tarifa de traducción de los manuales de productos generalmente se calcula por mil palabras. de acuerdo con los estándares de "especificación del servicio de traducción, parte 1: traducción escrita" (gb/t1936.1-2008) y "requisitos de calidad de traducción del servicio de traducción" (gb/t18692-2005), el método de conteo de palabras de microsoft word 2010 (revisión se utiliza el modo) y se calcula el precio unitario/1000 palabras, y la unidad es rmb/1000 palabras; para la traducción china a la rusa, la tarifa se calcula de acuerdo con el número de caracteres (excluyendo espacios) × precio unitario/1000, y la unidad es rmb/1000 caracteres. los documentos de formato pdf se pueden convertir en documentos de word y luego se cuenta el recuento de palabras.
en circunstancias normales, la tarifa de traducción de los manuales de productos rusos es de aproximadamente 250-400 yuanes/1000 caracteres. para algunas industrias específicas, la terminología involucrada es más compleja, y la tarifa de traducción puede ser más alta, lo que requiere que los traductores profesionales manejen.
precauciones para la traducción del manual de productos rusos
los manuales de productos no solo transmiten información básica del producto, sino que también juegan un papel importante en la visualización de la imagen corporativa. por lo tanto, un buen manual también puede desempeñar el papel de promover la marca corporativa. basado en años de experiencia, artlangs translation company ha resumido varios aspectos a los que se les debe prestar especial atención al traducir manuales de productos:
1. precisión de datos: todos los datos deben ser precisos y correctos. cualquier error engañará a los consumidores y causará problemas innecesarios.
2. características claras del producto: las características principales del producto deben estar claramente enumeradas para que los consumidores puedan comprender rápidamente las ventajas del producto.
3. destaca los puntos clave: las partes del manual que requieren atención especial deben usar fuentes especiales o aumentar el tamaño de la fuente para que los lectores puedan verlas de un vistazo.
4. traducción precisa de los requisitos técnicos: la traducción de los requisitos técnicos del producto, los estándares de materia prima y las imágenes del producto deben garantizar la precisión y la autenticidad. a diferencia de la publicidad, el idioma del manual debe ser objetivo y confiable. además de mostrar las ventajas del producto, también debe explicar sinceramente posibles deficiencias o precauciones relacionadas.
artlangs translation company se centra en los servicios de traducción en la industria manufacturera y ha acumulado una rica experiencia en la traducción manual de productos, que cubre múltiples industrias como electrónica, medicina, productos químicos, comunicaciones, electrodomésticos, maquinaria, etc. si tiene necesidades de traducción manual de productos, por favor consulte la compañía de traducción de artlangs a través del servicio al cliente en línea.