servicio de traducción de exhibición: ¿cuánto cuesta la traducción del material de exhibición?
las exposiciones suelen ser eventos celebrados para industrias o productos específicos. también hay exposiciones integrales que introducen profesionalmente industrias y productos relacionados. para facilitar la comprensión de los huéspedes extranjeros, el contenido de texto y voz en la exposición a menudo debe traducirse.
1. tipos de traducción de la exposición
la traducción de la exposición se divide principalmente en interpretación y traducción. la parte de interpretación incluye la traducción acompañante y la traducción de la conferencia; la traducción implica la traducción de tableros de exhibición, notas de explicación y señales de navegación. muchos traductores participan en la traducción acompañante no solo para mejorar sus habilidades, sino también para obtener cierto apoyo financiero en la vida universitaria.
los servicios de traducción de exhibiciones cubren una amplia gama, que incluye varios tipos de traducción de información, como exposiciones comerciales, exposiciones legales y exposiciones técnicas; servicios de interpretación en el sitio, como negociaciones de exhibición, inspecciones, así como interpretación consecutiva e interpretación simultánea; también hay traducciones de libros, materiales audiovisuales, localización de sitios web y software de exhibición, y traducción de documentos de exhibición y documentos académicos.
la traducción de la exposición generalmente implica múltiples idiomas, los más utilizados incluyen inglés, alemán, ruso, japonés y coreano. ya sea que se trate de traducción escrita o interpretación oral, estos idiomas tienen altos requisitos profesionales, y los términos de la industria deben usarse con precisión para garantizar que no haya errores.
2. tarifas por traducción de materiales de exhibición
el costo de la traducción de materiales de exhibición generalmente se calcula en función de los siguientes factores:
cargo por recuento de palabras: el método de carga común es cobrar por el recuento de palabras del documento traducido, generalmente por mil palabras. el costo específico variará según la dificultad de la traducción, el par de idiomas y la estrategia de precios de la compañía de traducción.
profesionalismo: si el material involucra terminología profesional en una industria específica, se puede requerir un mayor nivel de servicio de traducción, aumentando así el precio.
urgencia: si el cliente necesita completar la tarea de traducción rápidamente, la compañía de traducción puede cobrar una tarifa acelerada.
formato y composición tipográfica: si se requieren ajustes de formato y formato, la compañía de traducción puede cobrar tarifas adicionales.
el tiempo de traducción generalmente se ve afectado por los siguientes factores:
dificultad de traducción: la complejidad y la profesionalidad del material afectarán el tiempo requerido para la traducción. el contenido técnico generalmente lleva más tiempo.
cantidad de traducción: cuantas más palabras hay, más tiempo se requiere el tiempo.
equipo de traductor: el tamaño del equipo y la eficiencia laboral de la compañía de traducción afectarán la velocidad de traducción general. las grandes empresas pueden completar las tareas más rápido.
requisitos del cliente: si el cliente tiene requisitos de tiempo específicos, la compañía de traducción puede acelerar el proceso para satisfacer las necesidades.
por lo general, el tiempo de traducción de los materiales de exhibición puede ser entre unos días y unas pocas semanas, dependiendo de la influencia combinada de los factores anteriores.