todas las categorías

noticias

hogar > noticias

¿cómo se cobra el servicio de traducción de video?

hora: 2025-02-05hits: 15

  traducción de video se refiere al proceso de convertir la voz, los subtítulos o el diálogo en un video de un idioma a otro, con el objetivo de permitir a los espectadores de diferentes idiomas comprender el contenido de video. incluye dos formas principales: traducción de voz y traducción de subtítulos.

artlangs es un proveedor profesional de servicios de traducción multimedia que puede proporcionar servicios de traducción de video en diversas formas, como traducción de audio de video, traducción de subtítulos, doblaje nativo, postproducción, etc. a continuación, presentaremos nuestros estándares de carga.

método de carga de traducción de video

1. cargo por tiempo: la tarifa se calcula en función de la longitud del video, como por minuto o por hora, que generalmente se aplica a servicios como traducción de audio, doblaje o interpretación simultánea.

2. cargo por recuento de palabras: la tarifa se calcula en función del número de palabras en los subtítulos o scripts de video, que a menudo se usa para la traducción de subtítulos o la traducción del texto.

3. cargo integral: el precio tiene un precio integral en función de factores como la duración del video, el recuento de palabras, el par de idiomas, la dificultad profesional, etc., que es adecuada para necesidades de traducción compleja o personalizada.

tarifa de traducción de video estándar

para videos sin subtítulos, se requiere la traducción de audio. el precio de la traducción de audio suele ser entre 100 y 300 yuanes/minuto. para videos con subtítulos, solo el texto del subtítulo debe traducirse. tomando la tarifa basada en palabras como ejemplo, el precio suele ser entre 150-400 yuanes/mil palabras. si se requieren servicios de postproducción como doblaje y producción de subtítulos, se cobrarán tarifas adicionales.

3. factores del precio de traducción de video

el precio de los servicios de traducción de video generalmente se determina por los siguientes factores clave:

1. pareja de idiomas de traducción: los pares de idiomas comunes, como chino-inglés y chino-japonés, tienen precios más bajos, mientras que los idiomas pequeños, como el árabe y el húngaro, tienen precios más altos debido a la escasez de traductores.

2. duración de video y complejidad del contenido: la duración determina la carga de trabajo. si es contenido técnico, la cotización es mayor debido a los altos requisitos profesionales.

3. tipo de servicio: la carga de trabajo de diferentes enlaces, como la traducción de audio de video, la traducción de subtítulos y el doblaje es diferente, y el precio también variará.

4. tiempo de entrega: los servicios acelerados pueden incurrir en costos adicionales debido a la necesidad de invertir más recursos.

5. formato de archivo y requisitos de postproducción: servicios adicionales como conversión de formato especial, ajuste de línea de tiempo o grabación de doblaje también afectarán la cita.

la traducción de video puede romper la barrera del idioma, permitiendo al público en diferentes países y regiones comprender y apreciar el contenido de video, ampliando así el alcance de la difusión y la mejora del valor cultural, comercial o educativo. es una herramienta indispensable en la comunicación global, ayuda a la información a cruzar los límites del lenguaje y a lograr una comunicación y un intercambio más amplios. si tiene alguna necesidad, visite el sitio web oficial de artlangs translation company para obtener más detalles o llame a la línea directa de servicio al cliente +86 18701362014. le serviremos de todo corazón.

noticias