todas las categorías

noticias

hogar > noticias

¿cuánto cuesta traducir mil palabras de manual de productos alemanes?

hora: 2025-02-24hits: 10

cuando las empresas importan y exportan en países y regiones de habla alemana, generalmente necesitan traducir manuales de productos al alemán o traducir manuales alemanes en chino. esto no solo ayuda a los consumidores a comprender y usar mejor los productos, sino que también tiene un impacto importante en el rendimiento de las ventas y la imagen de la marca.

artlangs translation company se centra en proporcionar servicios de traducción manual profesional para empresas, que cubren alemán, inglés, francés, español, japonés, coreano y otros idiomas comunes. si necesita traducción manual alemana, consulte los estándares de carga de la compañía de traducción de artlangs.

1. estándares de carga del manual de productos alemanes

los costos de traducción del manual del producto generalmente se cobran por mil palabras. la siguiente es una cita de referencia basada en múltiples fuentes:

alemán a chino: 260 yuanes - 360 yuanes / mil palabras

chino a alemán: 280 yuanes - 400 yuanes / mil palabras

para algunas industrias específicas, la terminología involucrada es más compleja, y el costo de traducción puede ser más alto, lo que requiere que los traductores profesionales manejen.

2. notas sobre la traducción del manual del producto alemán

los manuales de productos no solo transmiten información del producto, sino que también tienen la función de mostrar imagen corporativa, por lo que un manual de alta calidad también puede convertirse en una herramienta importante para la promoción de la marca corporativa. basado en años de experiencia, artlangs translation company ha resumido algunos consejos para traducir manuales de productos:

primero, el traductor debe asegurarse de que los datos en el manual sean precisos, se traduzcan estrictamente de acuerdo con el texto original y asegurarse de que las partes clave no se omitan en función de la importancia del contenido. si el texto original enumera las ventajas y desventajas del producto, el traductor también necesita traducirlo con precisión.

en segundo lugar, el formato debe ser consistente con el texto original durante la traducción. el diseño del manual alemán debe compararse con el texto original para facilitar la comprensión de los ingenieros. se deben conservar fuentes y formatos especiales en el texto original para resaltar información importante.

finalmente, después de completar la traducción, debe verificarse cuidadosamente para garantizar que el contenido esté completo, los datos son precisos y la terminología profesional es correcta. si hay suficiente tiempo, se puede realizar una segunda revisión para mejorar la calidad de la traducción. este es un servicio que las empresas de traducción profesional pueden proporcionar.

3. acerca de artlangs translation company

artlangs translation company proporciona servicios profesionales de traducción al alemán de documentos, que involucran información de productos, documentos técnicos, acuerdos de contrato, documentos de patentes, documentos comerciales, documentos de licitación, materiales de localización, información de productos y documentos de literatura, etc.

el equipo de traducción del manual de productos alemán de la traducción de artlangs está compuesto por expertos en traducción experimentada, la mayoría de los cuales provienen de universidades nacionales y extranjeras conocidas. tienen antecedentes de la industria ricos y conocimiento de terminología profesional y están comprometidos a proporcionar a los clientes servicios de traducción manual de productos de alta calidad, eficientes y prácticos.

noticias