todas las categorías

noticias

hogar > noticias

estándares de precios de traducción legal, citas de compañías de traducción profesional!

hora: 2025-02-07hits: 23

desde la adhesión de china a la organización mundial del comercio, los intercambios internacionales se han vuelto cada vez más frecuentes, lo que lleva a un aumento en la demanda de traducción e intensificación de la competencia en el mercado de traducción. los precios de la traducción se han convertido en un foco de atención para muchos clientes. sin embargo, la industria de la traducción actual es mixta en calidad. algunas compañías de traducción citan precios excesivamente altos o bajos para atraer clientes en busca de altas ganancias, pero no se puede garantizar la calidad de la traducción, lo que resulta en desalentarse a algunos clientes. la compañía de traducción de artlangs ofrece un análisis de los estándares de precios para los servicios de traducción legal.

  estándares de fijación de precios para traducción legal servicios (factores de influencia clave):

i. combinación de lenguaje de traducción

hay un abundante suministro de traductores ingleses, japoneses y coreanos en china, lo que hace que sea más fácil igualarlos con proyectos y, por lo tanto, los precios de la traducción son relativamente asequibles. sin embargo, los recursos de traducción legal para otros idiomas asiáticos, europeos o africanos menos comunes son escasos, y la dificultad de traducción es mayor, lo que aumenta naturalmente los precios.

por ejemplo, el costo de traducción de los documentos legales de chino a inglés, japonés o coreano es de aproximadamente 130-200 yuanes por mil palabras, mientras que el precio de otros idiomas menos comunes generalmente no es menos de 200 yuan por mil palabras.

 ii. complejidad del contenido de documentos legales

la diversidad del contenido de documentos legales y las diferencias entre los campos de la industria conducen a diversos grados de dificultad de traducción y requisitos de calidad. la traducción de los contratos comerciales o técnicos implica una gran cantidad de puntos de conocimiento legal profesional y contenido técnico, lo que establece altas demandas en las capacidades del traductor y, por lo tanto, dan como resultado cotizaciones más altas. en contraste, el precio de traducción para contratos de arrendamiento general es relativamente asequible. el precio de los contratos profesionales de naturaleza técnica o comercial aumentará significativamente.

 iii. tipo de proyecto

la traducción legal no solo cubre varios tipos de contratos y acuerdos, sino que también incluye la traducción de documentos de litigio, documentos de patentes, materiales de casos de archivo y otros documentos relacionados con el legal, así como acompañamiento de la corte o servicios de interpretación relacionados con la legal. los diferentes tipos de proyectos requieren diferentes traductores. los servicios de interpretación se facturan por hora o día y son manejados por intérpretes profesionales; la traducción escrita se factura mediante recuento de palabras o recuento de páginas (para la traducción de certificado y documentación), con precios muy diferentes. por ejemplo:

  traducción de certificado y documentación: aproximadamente 100 yuanes por documento para inglés chino;

  traducción de documentos legales: precio inicial de aproximadamente 130 yuanes por mil palabras para inglés chino;

  servicios de interpretación legal: precio inicial de aproximadamente 1,500 yuanes por persona por día.

además, los diferentes proyectos de traducción legal tienen volúmenes de traducción variables y requisitos del ciclo de entrega, que también afectan la cita de servicio final. por lo tanto, las compañías de traducción generalmente no pueden proporcionar una cotización de servicio formal antes de aclarar las necesidades del cliente y, en su lugar, proporcionar un rango de precios de referencia.

noticias